Welcome to CSEE ! 13-15 September, 2024 Wenzhou, China 中文(简体)

Home / Press & Links /

What's New

Easier to come to China!!!!

5项新措施便利外籍人员来华 Five New Measures to Facilitate Entry to China

国家移民管理局从1月11日起正式施行便利外籍人员来华5项措施,进一步打通外籍人员来华经商、学习、旅游的相关堵点,更好地服务保障高水平对外开放,服务促进高质量发展。

The National Immigration Administration(NIA) officially implemented five mea- sures on jan 11, aimed at simplifying the process for foreign nationals seeking to visit China. The measures are designed to make business activities,education, and tours in China more accessible for foreign nationals. The measures will fur- ther eliminate hurdles related to doing business, studying, and traveling in China and better serve China's high-level opening up and high-quality develop- ment.

1

放宽来华外籍人员申办口岸签证条件。

The first measure has relaxed condi- tions for foreign nationals applying for port visas.

对急需来华从事商贸合作、访问交流、投资创业、探望亲属及处理私人事务等非外交、公务活动的外籍人员,来不及在境外办妥签证的,可凭邀请函件

等相关证明材料向口岸签证机关由办口岸签证等相关证明材料问口岸签证机关申办口岸签证人境。

Any individual seeking to visit China for non-dip- lomatic, official business activities, visits and ex- changes, investment and entrepreneurship, pri- vate affairs, or visiting relatives and unable to obtain a visa beforehand due to time constraints may now apply for a visa upon arrival at a port visa authority with an invitation letter and other accompanying documents.


2

外籍人员在北京首都机场等枢纽空港口岸24小时直接过境免办查验手续。

The second measure relieves eligible foreign nationals from inspection pro- cedures at major airports such as Bei- jing Capital International Airport.


外籍人员在

北京首都 北京大兴 上海浦东

杭州萧山 厦门高崎 广州白云

深圳宝安 成都天府 西安咸阳

9个国际机场,推行24小时直接过境旅客免办边检手续。对于持24小时内国际联程机票,经上述任一机场过境前往第三国或地区的出入境旅客,可以免办边检手续,直接免签过境。

Foreign nationals eligible for the 24-hour vi- sa-free transit policy are exempt from border inspection at nine international airports in China:

Beijing Capital International Airport Beijing Daxing International Airport Shanghai Pudong International Airport Hangzhou Xiaoshan International Airport Xiamen Gaoqi International Airport

Guangzhou Baiyun International Airport Shenzhen Bao'an International Airport Chengdu Tianfu International Airport Xi'an Xianyang International Airport

Individuals with international tickets transit- ing to third countries and regions within 24 hours through any of the airports may enjoy visa-free direct transit without border inspec- tion procedures.


3

在华外籍人员可就近办理签证延期换发补发。

The third measure allows foreign nationals already in China to apply for visa extension, renewal, and reissuance at the nearest public security organs.

短期来华从事商贸合作、访问交流、投资创业、探望亲属、观光旅游及处理私人事务等非外交、公务活动的外籍人员,有正当合理事由需继续在华停留的可就近就便向停留地公安机关出入境管理机构申请签证延期换发补发。

Individuals in China for short-term non-dip- lomatic, official business activities, visits and exchanges, investment and entrepreneur- ship, private matters, tourism, or visiting rel- atives with legitimate reasons for extending their stays may now submit applications to the nearest exit-entry administrations of the public security organs.

VISA


4

在华外籍人员需多次出入境可申办再入境签证。

The fourth measure allows every foreign na- tional already in China to apply for a multi- ple-entry visa.

在华外籍人员因正当合理事由需多次出入境的,可凭邀请函件等相关证明材料,向公安机关出入境管理机构申请换发多次入境有效签证。

Each foreigner already in China requiring a multiple-entry visa for legitimate reasons may now apply to an exit-entry administra- tion of a public security organ with an invita- tion letter and other accompanying documents.


5

简化在华外籍人员签证证件申办材料。

The fifth one reduces the types of materials needed for visa applications for foreign na- tionals in China.

外籍人员申办签证证件时,对于通过信息共享可查询到本人住宿登记记录、企业营业执照等信息的,可免予查验相关纸质证明材料;

在华外籍人员办理亲属短期探亲团聚类签证的,可以邀请人亲属关系声明替代亲属关系证明。

Foreign nationals whose accommodation registration records, business licenses, and other information can be checked through the shared information systems are now exempt from having to present the physical certificates when applying for visas.

Also, when applying for a visa for short-term family visits or reunions with relatives in China, a declaration of kinship may be used in place of the official kinship certificate.